J'ai trouve quelques-unes phrases qui sont attirantes.
Les compliments - komplementy:
Tu est bien caline aujourd'hui. - Jesteś dziś bardzo urocza. (Dziwnie to brzmi po polsku)
Tu es vraiment jolie. - Jesteś naprawdę piękna.
Quel est ton parfum? Il sent tres bon, cela te va a merveille. - Jakie to perfumy? Pachną bardzo ładnie, doskonale do ciebie pasują.
Tu es la fille la plus merveilleuse qui soit. - Jesteś najwspanialszą dziewczyną, jaka istnieje.
Comment exprimer vos sentiments? - Jak wyrazić swoje uczucia?
J'adore te voir sourire. Reste toujours comme ca. - Kocham widzieć cię uśmiechniętą. Zostań taka na zawsze.
J'ai l'impression que le temps s'est arrete...Pas toi? - Mam wrażenie, że czas się zatrzymał...Ty nie?
J'ai l'impression d'etre dans un reve, pas toi? - Mam wrażenie, że śnię, ty nie?
Mon coeur bat un peu plus vite que d'habitude... - Moje serce bije trochę szybciej niż zazwyczaj...
Ferme les yeux...ecoute mon coeur, il bat pour toi. - Zamknij oczy...Posłuchaj mojego serca, ono bije dla ciebie.
C'est la premiere fois que je ressens quelque chose d'aussi fort pour une fille... - To pierwszy raz, gdy czuję coś tak silnego do dziewczyny...
Si le paradis resseble a ca, je veux bien mourrin tout de suite. - Jeśli tak wygląda niebo, chcę* umrzeć od razu.
*je veux bien = nie mam nic przeciwko, ale w zdaniu po polsku to po prostu nie pasuje

Viens, je veux t'avoir plus pres de moi... - Chodź, chcę mieć cię bliżej siebie...
Je peux te prendre dans mes bras? - Mogę cię przytulić? (Dosłownie: wziąć w ramiona)
J'y pense depuis un moment...Je peux t'embrasser? - Tak sobie myślę*...Mogę cię pocałować?
*Wierzcie mi, że to lepsze niż dosłowne tłumaczenie...
Tu veux un baiser avant de t'endormir? - Chcesz całusa przed zaśnięciem?
Si tu veux m'embrasser, approche toi un peu... - Jeśli chcesz mnie pocałować, zbliż się trochę...

Reste avec moi...J'aime etre pres de toi. - Zostań ze mną...Lubię być blisko ciebie.
Attends, reste encore en peu avec moi, s'il te plait. - Poczekaj, zostań jeszcze trochę ze mną, proszę.
